EO ÉrosOnyx Éditions Accueil | Plan du site | Rechercher | Contact | Espace privé

prev next

Le 4 avril 2014, à Stuttgart autour de Mario Wirz. In Stuttgart mit Mario Wirz 4. April 2014

Le 4 avril dernier avait lieu à Stuttgart une soirée de lecture en hommage au poète berlinois Mario Wirz, décédé en mai 2013, dont ErosOnyx Éditions vient de publier l’anthologie bilingue Une semaine, sept vies. C’est le peintre et dessinateur Hannes Steinert, illustrateur de ce recueil, qui avait organisé cette soirée dans un original magasin d’antiquités répondant malicieusement au nom français de « Cocotte » et tenu par Steffen Vetter, qui avait généreusement mis les lieux à disposition. Quant à Thomas Ott, le libraire de la librairie gay de Stuttgart « Erlkönig », il présentait – comme on peut le voir sur l’une des photos – des livres de Mario et deux des ouvrages d’ErosOnyx Éditions auxquels a collaboré Hannes.

En cette soirée estivale de ce début d’avril, le public était venu nombreux, plus d’une trentaine de personnes se pressant dans la boutique ou dans l’entrée, voire sur le trottoir. André, le compagnon de Mario Wirz, avait fait le voyage depuis Berlin pour célébrer malgré son deuil la sortie du recueil Une semaine, sept vies et assurer la lecture publique des poèmes en allemand. Lecture pleine d’émotion, on s’en doute, pour lui tout d’abord, puisque c’était là en quelque sorte une première depuis la mort de Mario, mais aussi pour le public.

La soirée, à laquelle assistaient quelques francophones, commença par une présentation de Mario Wirz par Bernard Banoun. Le poète étant un personnage connu en Allemagne, il s’agissait surtout de retracer la manière dont était né ce projet d’anthologie bilingue et de raconter sa réalisation entre Berlin, la Touraine, l’Auvergne et Stuttgart. Ensuite, André J. Walther et Bernard Banoun lurent une quinzaine de poèmes, alternant l’allemand et le français, André ajoutant çà et là quelques mots à propos de poèmes qui lui étaient particulièrement chers ainsi qu’à Mario, évoquant par exemple, avec une émotion communicative, le moment même où tel ou tel de ces poèmes était né. Enfin, les voix et les accents des deux langues se mêlèrent dans la lecture bilingue, d’un vers ou d’un groupe de vers à l’autre, du long poème « Conte de fée ».

Étaient présents également les deux traducteurs de l’anthologie, Bernard Banoun et Kai Stefan Fritsch, ainsi que l’auteur des photos ci-dessous, Martin E. Kautter, que nous remercions chaleureusement de nous avoir autorisés à les reproduire. Habitant près de Stuttgart, Martin E. Kautter a réalisé plusieurs projets avec Mario Wirz, dont un calendrier allant de décembre 2012 à mars 2014, avec des poèmes accompagnés de photos en format CD C’est lui également qui est l’auteur des photographies du livre « culte » d’un autre ami berlinois de Mario Wirz, l’écrivain Michael Sollorz, Benjamins Tagebuch, le journal d’un jeune gay. Le livre vient d’être réédité en Allemagne… malheureusement sans les photos.

Sur les photos on pourra reconnaître les deux traducteurs, l’artiste Hannes Steinert, Andreas J. Walter...

Photos copyright Martin E. Kautter

IN STUTTGART MIT MARIO WIRZ

Am 4. April dieses Jahres fand in Stuttgart in der « Cocotte » eine deutsch-französische Lesung von Gedichten des Ende Mai 2013 verstorbenen Berliner Dichters Mario Wirz statt. ErosOnyx Éditions brachte zum Frühjahr Une semaine, sept vies heraus, eine zweisprachige Sammlung von Gedichten von Mario Wirz, mit Illustrationen von Hannes Steinert.
Hannes Steinert, der in Stuttgart lebende Maler und Zeichner, hatte den Abend zu Ehren von Mario Wirz organisiert und in einem befreundeten Antiquitätenhändler einen besonders großzügigen Gastgeber gefunden : Steffen Vetter hatte seinen wundervollen Laden « Cocotte » der Veranstaltung geöffnet und der Chef des Stuttgarter schwulen Buchladens « Erlkönig », Thomas Ott, hatte sich um den Büchertisch gekümmert. Wie man auf einem der Fotos sieht, waren außer Marios Büchern auch zwei andere bei ErosOnyx erschienene Titel präsent, an denen ebenfalls Hannes Steinert mitgewirkt hat.
Der sommerliche Aprilabend hatte zahlreiche Interessierte in die Stuttgarter Altstadt gelockt. Weit über dreißig Leute drängten sich in dem eher kleinen Laden, einige mussten mit dem Eingangsbereich vorliebnehmen, einige sogar mit dem breiten Gehsteig vor dem Laden.

André, Marios Partner und Lebensgefährte, war zur Feier des Erscheinens von Une semaine, sept vies extra aus Berlin angereist und hatte den deutschen Part der Lesung übernommen. Ein seltenes, seit Marios Tod fast erstes Mal ; so las André mit tiefem Gefühl, aufgewühlt und seine Zuhörer aufwühlend.
Die beiden Übersetzer der Gedichte, Bernard Banoun und Kai Stefan Fritsch, waren anwesend und ebenso der Fotograph Martin E. Kautter, der uns freundlicherweise ein paar seiner Fotos zur Verfügung gestellt hat, um hier den Abend veranschaulichen zu können. Ihm sei ganz herzlich Dank. Martin E. Kautter hat mehrfach mit Mario Wirz zusammengearbeitet, unter anderem erschien 2012 ein gemeinsamer Kalender im CD-Format, Fotos und Gedichte vereint in sechzehn Monatsblättern, von Dezember 2012 bis März 2014. Er ist auch der Autor der Fotoserie die das Kultbuch eines anderen Berliner Freundes von Mario begleitet, des Schriftstellers Michael Sollorz : Benjamins Tagebuch , Aufzeichnungen eines jungen Leipziger Schwulen in Berlin. Für die Neuauflage hat der Verlag kurioserweise die Fotos weggelassen. Unverständlich und sehr bedauerlich.

Bernard Banoun eröffnete den Abend mit einigen Worten zu Person und Werk von Mario Wirz, der vielleicht den wenigen französischsprachigen Zuhörern ein noch relativ Unbekannter war. Er ging im Weiteren ein auf die Entstehung und die Verwirklichung der Idee zu dieser deutsch-französischen Gedichtsammlung, im Zusammenspiel von Berlin, Touraine, Auvergne und Stuttgart. Danach lasen André J. Walther und Bernard Banoun etwa fünfzehn Gedichte, deutsch und französisch im Wechsel. André ergänzte, erzählend, erinnernd, immer wieder Details zu einigen Gedichten, die ihm oder Mario besonders nahe waren, zu ihrer Entstehung, zu Situationen, die ihre Entstehung begleitet hatten. Schlussendlich verschmolzen Klang und Melodie beider Sprachen im verwobenen Lesen eines der längeren Gedichte, « Märchen ».

Photos copyright Martin E. Kautter

info portfolio